§ 6. XIX век в зеркале художественных исканий. Литература

Подробное решение параграф § 6 по истории рабочая тетрадь для учащихся 8 класса, авторов Юдовская А. Я., Ванюшкина Л. М., Баранов П. А. 2016-2020



1. Начните заполнение таблицы «Культура XIX в.».

Начните заполнение таблицы «Культура XIX в.»

2. Прочитайте фрагменты из произведений романтиков (вспомните произведения того времени, знакомые вам по урокам литературы). Постарайтесь найти в описании столь разных героев нечто общее (внешность, особенности характера, поведение). Выполните задания.

...Но в сердце Чайльд глухую боль унёс,

И наслаждений жажда в нём остыла,

И часто блеск его внезапных слёз

Лишь гордость возмущённая гасила.

Меж тем тоски язвительная сила

Звала покинуть край, где вырос он...

Но часто в блеске, в шуме людных зал

Лицо Гарольда муку выражало.

Отвергнутую страсть он вспоминал

Иль чувствовал вражды смертельной жало —

Ничьё живое сердце не узнало.

Ни с кем не вёл он дружеских бесед.

Когда смятенье душу омрачало,

В часы раздумий, в дни сердечных бед

Презреньем он встречал сочувственный совет.

И в мире был он одинок...

Дж. Байрон. «Паломничество Чайльд Гарольда»

Таинственный и мрачный человек,

Не улыбнётся, не вздохнёт вовек.

При имени его любой храбрец

Бледнеет под загаром.

Как мертвец.

Он правит, изумляя без конца,

И властным словом леденит сердца...

Поступками на демона похож,

Герой преданий был лицом хорош;

Мы красоты в Конраде не найдём —

Лишь тёмный взор его горит огнём.

Он крепок, хоть не Геркулес, и стан

Его высок, хоть он не великан,

Но посмотревший на него смущён

Сознаньем, что от всех отличен он...

Лицо обветрено, на белый лоб

Густых кудрей спадает чёрный сноп,

Надменные мечтанья гордый рот,

Обуздывая, всё же выдаёт.

Хоть ровен голос и спокоен вид,

Но что-то есть, что он в себе таит;

Изменчивость подвижного лица

Порой влечёт, смущает без конца,

И кажется, что прячется под ней

Игра глухих, но яростных страстей.

Дж. Байрон. «Корсар»

Квазимодо

Квазимодо родился кривым, горбатым, хромым... Нечто роковое тяготело над несчастным подкидышем. Когда он в четырнадцать лет стал звонарём собора Парижской Богоматери, новая беда довершила его несчастья: от колокольного звона лопнули его барабанные перепонки — он оглох. Душа его погрузилась в глубокий мрак. Меланхолия, охватившая несчастного, была столь же неизлечимой и полной, как и его уродство. К тому же глухота сделала его как бы немым. Чтобы не служить причиной постоянных насмешек, он, убедившись в своей глухоте, обрёк себя на молчание, которое нарушал лишь наедине с самим собой.

...Он был злобен, потому что был дик; он был дик, потому что был безобразен...

Впрочем, следует отдать ему справедливость; его злоба, надо думать, не была врождённой. С первых же своих шагов среди людей он почувствовал себя — а затем ясно осознал — оплёванным, заклеймённым, отверженным. Человеческая речь была для него либо издёвкой, либо проклятием. Подрастая, он встречал вокруг себя лишь ненависть и сам проникся ею. Вызывая к себе всеобщее озлобление, он поднял оружие, которым был ранен.

Эсмеральда

Она была невысока ростом, но казалась высокой — так строен был её тонкий стан. Она была смугла, но нетрудно было догадаться, что днём её кожа отливала тем чудесным золотистым оттенком, который присущ андалузкам и римлянкам... Девушка плясала, порхала, кружилась на небрежно брошенном ей под ноги старом персидском ковре, и всякий раз, когда её сияющее лицо мелькало перед вами, взгляд её больших чёрных глаз ослеплял вас, как молнией.

Клод Фроло

Среди тысяч лиц, озарённых багровым пламенем костра, выделялось лицо человека, казалось, более других поглощённого созерцанием плясуньи. Это было суровое, замкнутое и мрачное лицо мужчины. Человеку этому, одежду которого трудно было разглядеть за теснившейся вокруг него толпой, казалось, было не более тридцати пяти лет, а между тем он был уже лыс, и лишь кое-где на висках ещё уцелело несколько прядей редких седеющих волос. Его широкое и высокое чело бороздили морщины, но в глубоко запавших глазах сверкал необычный юношеский пыл, жажда жизни и затаённая страсть.

В. Гюго. «Собор Парижской Богоматери»

Все эти люди одиноки. Их обуревают сильные переживания и сомнения. Но они не могут ими поделиться. Общество не хочет их принимать, или они не хотят принимать общество – они стоят отдельно от него. Это характерное для романтизма противопоставление героя и толпы. В данных фрагментах оно меньше всего видно у Эсмиральды, но в целом её образ тоже подходит под данную характеристику.

1) Как вы думаете, какими причинами можно объяснить то, что именно эти литературные герои олицетворяли собой эпоху? Запишите свои рассуждения.

Эти герои олицетворяют эпоху именно потому, что они противостоят толпе, не идут вместе со всеми и тонко чувствуют всё происходящее, в отличие от обывателей.

2) Перед вами иллюстрации к литературным произведениям, созданным романтиками. Подпишите под каждым рисунком имя автора и название литературного произведения, к которому выполнена иллюстрация. Придумайте название для каждой иллюстрации.

Перед вами иллюстрации к литературным произведениям, созданным романтиками. Подпишите под каждым рисунком имя автора и название литературного произведения, к которому выполнена иллюстрация. Придумайте название для каждой иллюстрации

В. Гюго «Собор Парижской богоматери». Иллюстрация «Эсмеральда выступает вместе со своей козочкой».

Перед вами иллюстрации к литературным произведениям, созданным романтиками. Подпишите под каждым рисунком имя автора и название литературного произведения, к которому выполнена иллюстрация. Придумайте название для каждой иллюстрации

В. Гюго «Собор Парижской богоматери». Иллюстрация «Эсмеральда и Квазимодо».

3. В повести О. Бальзака «Гобсек» (написана в 1830 г., окончательная редакция — 1835 г.) герой, невероятно богатый ростовщик, излагает свой взгляд на жизнь. Подчеркните в тексте предложения, которые, по вашему мнению, наиболее ярко характеризуют личность Гобсека. Выполните задания.

То, что в Европе вызывает восторг, в Азии карается. То, что в Париже считается пороком, за Азорскими островами признаётся необходимостью. Нет на земле ничего прочного, есть только условности, и в каждом климате они различны. *Для того, кто волей-неволей применялся ко всем общественным меркам, всяческие ваши нравственные правила и убеждения — пустые слова*. Незыблемо лишь одно-единственное чувство, вложенное в нас самой природой: инстинкт самосохранения... *Вот поживёте с моё, узнаете, что из всех земных благ есть только одно, достаточно надёжное, чтобы стоило человеку гнаться за ним. Это... золото*. В золоте сосредоточены все силы человечества... А что касается нравов, — человек везде одинаков: везде идёт борьба между бедными и богатыми, везде. И она неизбежна. *Так лучше уж самому давить, чем позволять, чтобы другие тебя давили*.

1) Как вы думаете, почему автор даёт своему герою имя Гобсек, что означает «Живоглот»? Ответ запишите.

Имя означает, что он глотает людей живьём, то есть разоряет их.

2) Что, с вашей точки зрения, могло сделать его таким? Запишите основные выводы.

В этом фрагменте не описана судьба Гобсека, потому нельзя понять, какие эпизоды жизни могли сделать его таким. Остаётся предположить, что виновата эпоха, когда главной ценностью оказались деньги, когда человек бедный считался полным ничтожеством, при этом возможностей заработать было много, но большинство из них заставляли совесть человека замолчать. Эпоха действительно была такой, но не все люди становились похожими на Гобсека, что мы, опять же, видим по литературе. Потому истоки его характера, всё же, надо искать в жизни этого конкретного человека.

4. Прочитайте фрагменты литературного портрета знаменитого писателя XIX в. (автор эссе — К. Паустовский). В тексте имя писателя заменено буквой N.

О каком писателе рассказал К. Паустовский? Для ответа вы можете воспользоваться дополнительным материалом к параграфу учебника.

Подчеркните в тексте предложения, которые помогли вам достаточно точно определить имя писателя.

Понятны и наглядны для широких писательских кругов были рассказы и стихи N, *колониального корреспондента*, который и *сам под пулями стоял*, и с солдатами общался, и не гнушался обществом колониальной интеллигенции,

О повседневной жизни и труде в колониях, о людях этого мира — английских чиновниках, солдатах и офицерах, которые создают империю за тридевять земель от родных ферм и городов, лежащих под благословенным небом старой Англии, повествовал N. Он и писатели, близкие к нему по общему направлению, *славили империю, как великую Матерь*, не устающую отряжать за дальние моря новые и новые поколения своих сынов.

Дети разных стран зачитывались *«Книгами джунглей» этого писателя*. Талант его был неистощим, язык точен и богат, выдумка его была полна правдоподобия.

Всех этих свойств достаточно для того, чтобы быть гением, принадлежать человечеству.

К. Паустовский рассказывает о Редьярде Киплинге